volver a: adoptivanet.info

Traducción jurada del expediente

documentos necesarios para el expediente de adopción, legalizaciones y traducciones
gominola
Mensajes: 1
Registrado: Mié Ago 08, 2012 6:28 pm

Traducción jurada del expediente

Mensajepor gominola » Mar Abr 23, 2013 4:03 pm

Hola a tod@s!

Vamos a tramitar por protocolo público la adopción en Brasil y tenemos que hacer la traducción jurada del expediente. Según la Comunidad de Madrid tenemos que hacerlo con un traductor jurado del MAEC, pero el Consulado de Brasil nos dice que tiene que ser un traductor jurado brasileño.

¿alguien que ya haya hecho la traducción de su expediente puede decirnos cómo lo ha hecho? :)
ada_bcn
Mensajes: 276
Registrado: Jue Jul 12, 2012 3:07 pm

Re: Traducción jurada del expediente

Mensajepor ada_bcn » Mar Abr 23, 2013 4:40 pm

No sé si en Brasil tendrán alguna normativa o algo... yo en mi primera adopción hice la traducción en España con traductor jurado del MAEC y luego legalicé la traducción, en la segunda hice la traducción con traductor jurado en el país y no necesité legalizar la traducción.
lsociasgude@yahoo.es
Mensajes: 2
Registrado: Mar May 10, 2016 5:31 am

Re: Traducción jurada del expediente

Mensajepor lsociasgude@yahoo.es » Mar May 10, 2016 6:04 am

Buenos días gominola,
Yo comencé adopció en Brasil por protocolo público en septiembre de 2015 pero ahora mismo la hemos parado porque decían que nos iban a valorar de nacional pero aún seguimos esperando. ¿Podrías decirme cómo está en este momento? Es que me he planteado retomarla. Espero que tu proceso haya avanzado mucho. Gracias!

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado